-
1 not worth a jigger
1) Общая лексика: яйца выеденного не стоит2) Макаров: бесполезный, выеденного яйца не стоит, никудышный, никчёмный, ничего не стоящий -
2 not worth a jigger
-
3 not worth a bean
разг.(not worth a bean (button, curse, damn, darn, dern, doit, dump, farthing, fig, groat, halfpenny, jigger, old song, pin, pinch of snuff, rap, row of beans, row of pins, rush, snap, straw или three straws; уст. not worth a mite; шотл. not worth a plack; амер. not worth a cent или red cent, a continental, a hill of beans или shucks; австрал. not worth a zac (Шестипенсовая монета - авт.)))никчёмный, никудышный; ничего не стоящий, бесполезный; ≈ гроша медного ( или ломаного) не стоит, выеденного яйца не стоитYou must not allow people to presume on your lack of dignity, Sally. A woman's reputation up here is not worth a straw if she permits any sort of familiarity. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 14) — Ты должна держать себя с бо/льшим достоинством. Репутация женщины здесь не стоит ломаного гроша, если она допускает подобные фамильярности.
As paper money was poured out by the Congress it fell rapidly in value: in 1779 one paper dollar was worth only two or three cents in specie. Attempts to stabilize it were futile; it slipped almost steadily downward into the abyss, until at length there was no term of contempt so espressive as "not worth a continental". (Ch. Beard and M. Beard, ‘The Rise of American Civilization’, ch. VI) — Конгресс выпускал множество бумажных денег, и они быстро обесценивались: в 1779 году один бумажный доллар стоил только два или три золотых цента. Все попытки стабилизировать доллар терпели неудачу. Доллар скатывался все ниже и ниже. Дело дошло до того, что не было более презрительного выражения, чем "не стоит и бумажного доллара".
So if you're planning to stay in Australia, and you're not worth a zac, you won't make any friends. (J. O'Grady, ‘Aussie English’) — Так вы решили остаться в Австралии. Человек вы никудышный, и друзей у вас не будет, не надейтесь.
-
4 jigger
Ⅰjigger [ˊdʒɪgə] n1) мор. хват-та́ли; выносна́я биза́нь3) разг. подста́вка для киёв4) ме́рный стака́нчик ( для разливания спиртных напитков)5) рабо́чий, промыва́ющий руду́; сортиро́вщик6) горн. отса́дочная маши́на7) радио трансформа́тор затуха́ющих колеба́ний9) гонча́рный круг◊not worth a jigger ≅ яйца́ вы́еденного не сто́ит
Ⅱjigger [ˊdʒɪgə] n1) танцо́р, исполня́ющий джи́гу2) ку́кольник ( в кукольном театре)ⅢⅣjigger [ˊdʒɪgə] v (тк. pass.):well, I'm jiggered! разг. ≅ чёрт меня́ побери́!
-
5 jigger
[̈ɪˈdʒɪɡə]well, I'm jiggered! = черт меня побери! jigger =chigoe jigger = jig jigger ажурная пила jigger гончарный круг jigger тех. грохот jigger короткое женское пальто jigger кукольник (в кукольном театре) jigger мерный стаканчик (для разливания спиртных напитков) jigger горн. отсадочная машина jigger подставка для киев; not worth a jigger = яйца выеденного не стоит jigger рабочий, промывающий руду; сортировщик jigger танцор, исполняющий джигу jigger радио трансформатор затухающих колебаний jigger мор. хват-тали; выносная бизань jigger разг. чудак jigger подставка для киев; not worth a jigger = яйца выеденного не стоит -
6 jigger
I [ʹdʒıgə] n разг.1. парень, тип2. рабочий, промывающий руду; сортировщик3. амер. мерный стаканчик для разливания спиртных напитков (ёмкость около 1,5 унций)4. глоток спиртного5. амер. разг. выпивка6. велосипед, мотовелосипед7. гончарный круг8. горн. отсадочная машина9. тех. встряхивающий механизм10. = jig1 I 411. радио трансформатор затухающих колебаний12. мор.1) хват-тали2) выносная бизань13. полигр. отметка, метка14. джиггер ( короткая клюшка - гольф)15. сл. подставка для киёв ( бильярд)II♢
not worth a jigger - никчёмный, никудышный; ничего не стоящий, бесполезный; ≅ выеденного яйца не стоит1. [ʹdʒıgə] n1. тот, кто танцует джигу2. артист, работающий с марионетками; кукловод2. [ʹdʒıgə] v разг.1. судорожно дёргаться ( о рыбе на крючке)2. танцевать, встав в круг3. путать, вносить неразберихуII [ʹdʒıgə] n энт. IV [ʹdʒıgə] n -
7 jigger
Inoun1) рабочий, промывающий руду; сортировщик2) мерный стаканчик (для разливания спиртных напитков)3) collocation чудак4) tech. грохот5) mining отсадочная машина6) radio трансформатор затухающих колебаний7) naut. хват-тали; выносная бизань8) ажурная пила9) = jig II 1. 4)10) гончарный круг11) подставка для киевnot worth a jigger = яйца выеденного не стоитIInoun1) танцор, исполняющий джигу2) кукольник (в кукольном театре)3) короткое женское пальтоIII= chigoeIVverb(pass. only)well, I'm jiggered!'= черт меня побери!* * *(n) велосипед; выносная бизань; выпивка; глоток спиртного; метка; мотовелосипед; отметка; парень; тип; трансформатор затухающих колебаний* * ** * *[jig·ger || 'dʒɪgə(r)] n. рабочий, сортировщик; мерный стаканчик; гончарный круг; отсадочная машина; трансформатор затухающих колебаний; танцор, кукольник; короткое женское пальто* * *джиггеркукольникрабочийсортировщиктанцор* * *I сущ. 1) а) разг., диал. тип б) рабочий, промывающий руду 2) а) горн. отсадочная машина б) тех. грохот в) гончарный круг г) текст. роликовая красильная машина д) мед. прибор для электрошока е) мор. хват-тали; выносная бизань ж) сленг подставка для киев з) велосипед и) амер. конка 3) а) мерный стаканчик б) глоток спиртного в) амер.; разг. выпивка г) подпольный завод по производству спиртного II сущ. 1) а) танцор, исполняющий джигу б) кукольник, кукловод (в кукольном театре) 2) короткое женское пальто III = chigoe -
8 jigger
I ['ʤɪgə] сущ.1)а) горн. отсадочная машинаб) тех. грохотг) текст. роликовая красильная машинад) мед. прибор для электрошокае) мор. хват-тали; выносная бизаньж) разг. подставка для киёвз) велосипед, мопеди) амер. конка2)в) амер.; разг. выпивка••II ['ʤɪgə] сущ.1)а) танцор, исполняющий джигуб) кукольник, кукловод ( в кукольном театре)III ['ʤɪgə] = chigoe
См. также в других словарях:
Glossary of cue sports terms — The following is a glossary of traditional English language terms used in the three overarching cue sports disciplines: carom (or carambole) billiards referring to the various carom games played on a billiard table without pockets; pool (pocket… … Wikipedia
Glossary of nautical terms — This is a glossary of nautical terms; some remain current, many date from the 17th 19th century. See also Wiktionary s nautical terms, Category:Nautical terms, and Nautical metaphors in English. Contents: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R … Wikipedia
Brownhills — Coordinates … Wikipedia
Indianapolis Motor Speedway — The Brickyard … Wikipedia
List of fictional books — A fictional book is a non existent book created specifically for (i.e. within) a work of fiction. This is not a list of works of fiction (i.e., actual novels, mysteries, etc), but rather imaginary books that do not actually exist.UsesSuch a book… … Wikipedia
Louis Marx and Company — Former type Private Industry Toys Fate Bankrupt Founded … Wikipedia
Los Angeles Angels (PCL) — Los Angeles Angels 1903–1957 Los Angeles, California Team Logo Cap Insignia … Wikipedia
Mary Fendrich Hulman — (March 13, 1905 April 10, 1998) was the wife of the late Indiana industrialist Anton Tony Hulman, Jr. and matriarch of the Hulman George family which today controls Hulman Co., the Indianapolis Motor Speedway and the Indy Racing League. Contents… … Wikipedia